GRANDES ANTIENNES "O"
Pendant les sept derniers jours avant Noël, l'office de Vêpres
comporte chaque jour une antienne solennelle qui est répétée avant et
après le chant du Magnificat. Ainsi, même si la quatrième semaine de
l'Avent se trouve raccourcie, la fête de Noël est précédée par sept
jours de préparation directe. Ces sept antiennes commencent toutes par
l’apostrophe O (d'où leur nom) et constituent comme un résumé de toutes
les prophéties concernant le Messie. Elles répètent toutes la même
prière « Viens... » et traduisent l'ardente imploration du peuple juif
et de l'humanité entière qui, plus ou moins consciemment, attendent leur
Sauveur. Nous pouvons utiliser ces antiennes comme prières pour nous
préparer à Noël, en rassemblant tous les sentiments que le temps de
l'Avent a éveillés dans nos cœurs.
Chaque
antienne comprend deux parties faciles à distinguer. La première est
tirée de la sainte Écriture, non pas toujours textuellement, mais en des
termes qui en font bien reconnaître l'origine : O Sagesse
(Ecclésiastique 24 et Sagesse 8) ; O Adonaï et Chef de la maison
d'Israël ; O Rejeton de Jessé (Isaïe 11, 1) ; O Clef de la maison de
David (Isaïe 22, 22) ; O Orient (Luc, I, 78) ; O Roi des nations
(Jérémie 10, 7) ; O Emmanuel (Isaïe 8, 8). Dans la seconde partie, on
répète, comme dans une litanie, le même appel : « Veni, venez », suivi
d'une invocation qui varie avec chaque strophe.
|
17 décembre
Le
Christ est le Verbe de Dieu, la Parole dans laquelle s'exprime
éternellement la Sagesse divine, celle par qui tout a été fait et
qui déjà parvenait aux hommes à travers les merveilles de la
création et les révélations de l'Ancien Testament. Il vient pour
nous enseigner la route qui conduit à Dieu.
|
O Sapiéntia, quae ex ore Altissimi prodisti,
attingens a fine usque ad finem, fortiter suavitér disponensque
omnia : veni ad docéndum nos viam prudéntiae.
|
O
Sagesse de la bouche du Très-Haut, toi qui régis l’univers avec
force et douceur, enseigne-nous le chemin de la vérité, viens,
Seigneur, viens nous sauver ! |
|
18 décembre
Le
Christ est le Très-Haut, le Seigneur, le Fils de Dieu, déjà à
l'œuvre avec le Père dans l'histoire d’Israël. Il vient pour une
nouvelle Pâque, pour nous délivrer de la puissance du démon.
|
O Adônai, et dux domus Israel, qui Moysi in igne
flammae rubi apparuisti, et ei in Sina legem dedisti: veni ad
rediméndum nos in brachio exténto.
|
O Chef de ton
peuple d'Israël, tu te révèles à Moïse dans le buisson ardent et tu
lui donnes la Loi sur la montagne, délivre-nous par vigueur de ton
bras, viens, Seigneur, viens nous sauver ! |
|
19 décembre
Le
Christ est le descendant de Jessé, père de David. Il vient pour
établir le Royaume universel de Dieu.
|
O radix Jesse, qui stas in signum populorum, super
quem continébunt reges os suum, quem Gentes deprecabùntur : veni ad
liberàndum nos, jam noli tardàre.
|
O Rameau de
Jessé, étendard dressé à la face des nations, les rois sont muets
devant toi, tandis que les peuples t’appellent : délivre-nous, ne
tarde plus, viens, Seigneur, viens nous sauver! |
|
20 décembre
Le
Christ vient pour libérer les hommes du péché.
|
O clavis David, et sceptrum domus Israël ; qui àperis,
et nemo claudit ; claudis, et nemo àperit :
veni et educ vinctum de domo càrceris, sedéntem in ténebris, et
umbra mortis.
|
O Clé de David,
ô Sceptre d'Israël, tu ouvres, et nul ne fermera , tu fermes, et nul
n’ouvrira : arrache les captifs aux ténèbres ,viens, Seigneur, viens
nous sauver !
|
|
21 décembre
Le
Christ est la vérité : celui dont la présence éclaire pour toujours
la vie humaine. Il vient pour nous apporter une pleine révélation.
|
O Oriens, splendor lucis aeternae et sol
justitiae : veni, et illùmina sedéntes in ténebris, et umbra mortis.
|
O Soleil
levant, splendeur de justice et lumière éternelle, illumine ceux qui
habitent les ténèbres et l’ombre de la mort, viens, Seigneur, viens
nous sauver ! |
|
22 décembre
Le
Christ est le fondement de l'ordre nouveau, dans lequel cesse la
distinction entre le peuple juif et les nations païennes. Il est le
nouvel Adam en qui le Père voit l'achèvement de son dessein.
Il vient pour nous incorporer à lui et récapituler en lui tout
l'univers.
|
O Rex Géntium, et desideràtus eàrum,
lapisque angulâris, qui facis ùtraque unum : veni, et salva hominem,
quem de limo formâsti.
|
O Roi de
l’univers, ô Désiré des nations, pierre angulaire qui joins ensemble
l’un et l’autre mur, force de l’homme pétri de limon, viens ,
Seigneur, viens nous sauver ! |
|
23 décembre
Le
Christ est Dieu fait homme. Il vient habiter parmi nous (« Emmanuel
») et nous sauver.
|
O Emmànuel, Rex et légifer noster,
exspectàtio Géntium, et Salvàtor eàrum, : veni ad salvàndum nos,
Domine Deus noster.
|
O Emmanuel,
notre Législateur et notre Roi, espérance et salut des nations,
viens, Seigneur, viens nous sauver!
|
|